terça-feira, 1 de maio de 2007

Cartaz ambulante


Essa aí é mais uma das figuras que você pode encontrar andando pelo estado de San Andreas. Existem vários do tipo, com diferentes mensagens ou até caixas na cabeça. Esse aí tem escrito: "Will bet for money", que, ao pé da letra, significa "Apostarei por dinheiro". Mas como a língua inglesa tem várias gírias que são formadas por palavras aparentemente normais, sabe-se lá se essa frase tem algum significado diferente. Esse aí vocês encontram em Las Venturas.

Um comentário:

Zweitracht disse...

É relativamente comum nos EUA - e onde eles existem lá - mendigos com cartazes de "will work for food" (trabalho em troca de comida), que já gerou paródias como "will code html for food" (escrevo html em troca de comida) [paródia com webdesigners]. Essa significa isso mesmo, "will bet for money" contém uma redundância, já que pra apostar por dinheiro é necessário ter dinheiro pra apostar